中新会客厅

Comment and Contribution

软件转移卓越中心是中新国际化知识转移的重要基地和知识城平台打造的优秀成果

承载着中新华人文化源远流长的传承使命
是一个新加坡及国内资源高度集聚的双向交流平台
在国内外均获得高度的认可

中新会客厅 | 暨南大学刘正刚教授,带你探寻广东海丝背后的故事

2022.04.28

嘉 宾

刘正刚 Liu Zhenggang

历史学博士,二级教授,博士生导师,暨南大学历史学系主任。1993年6月于厦门大学博士毕业,1997年在暨南大学破格晋升教授,担任过暨南大学历史学系副主任、暨南大学中国文化史籍研究所所长,中国古代史学科学术带头人,兼任广东省政协文史研究专员、广东省方志办省情专家、广东省非物质文化遗产保护工作专家委员会委员、广东历史学会副会长、中国史学会理事、广州黄埔古港古村研究会副会长等。主持完成2项国家社科基金项目及多项省部级社科项目,现为国家社科重大项目“明清孤本法律典籍整理与研究”课题首席专家。出版了《清代海上丝绸之路史》《闽粤客家人在四川》《东渡西进:清代闽粤移民台湾与四川的比较》《广东会馆论稿》《明清地域社会变迁中的广东乡村妇女研究》等学术专著。整理古籍《李菉猗女史全书》《区太史诗文集(外二种)》、《梁松年集》等数部。学术领域集中在明清史研究。


讲到海上丝绸之路,首先让小编通过一个小视频,带大家了解下什么是海上丝绸之路吧。

刘正刚教授从专业的角度,以故事作为代表,带领我们深入浅出地了解了广东在海丝上的重要作用和地位。广东自清代开始,进一步放眼全球,重商重利,海贸繁盛,被赋予了 “全球贸易中心”、“天子南库”、“风气之先”等标志。

乾隆皇帝颁予

“一口通商”特权

广东在历史上有很多独特的历史,最独特的可能就是在清代海上丝绸之路中广东所具有的独特地位。只要是讲到清代,尤其是十七、十八世纪的时候,广州可以说是全世界的贸易中心。


从乾隆二十二年到鸦片战争将近100年,这百年是海上丝绸之路的黄金时期。乾隆二十二年,颁发上谕“番商”即外国商人,“只许在广东收泊交易”,这项指示奠定了广州的“一口通商”贸易。

“一口通商”时期,“从外省来的商贾和牙行在广州经营大量的买卖,他们不限于经营国内贸易,还大事参与东京、交趾支那、暹罗以及南洋群岛的贸易。每年前往广州以南外国口岸的中国船只,总数大概不在一百艘以下,其中三分之一自广州前往。……葡萄牙、西班牙、法国、荷兰、瑞典、丹麦、英国和美国,都在广州做生意。”这个时期的广州是一个全球贸易的中心。

“一口通商”后,极大地增加了粤海关的收税,从雍正四年税额4万余两,雍正五年征收税银12.9万余两,乾隆十六年征收关税达50万两左右,到乾隆五十三年达到100万两,故有“天子南库”之称。


十三夷馆

国际化大都市缩影

清代广州为外商专门建立了商馆,作为外商住宿、储货和交易的场所,因是“夷人寓馆”,又简称夷馆。夷馆位于广州当时商业繁华区的西关,也就在今天十三行街以南地方。这是当时外国商人在中国唯一合法的居住和交易的地方。


商馆数目通常为十三,这与十三行的十三纯属巧合。这些商馆被许多街巷分隔开,外商只有在入住夷馆后,才能和行商进行交易,因贸易多在商馆进行,故又称“商馆贸易”。十三夷馆将各国在广州贸易的商馆集中一处,便于中国官方的管理。

据当时的美国大商人亨特在《广州“番鬼”录》中记载,十三家外国商馆的名称为丹麦馆、西班牙馆、法国馆、章官馆、美国馆、宝顺馆、帝国馆、瑞典馆、旧英国馆、周周馆、新英国馆、荷兰馆、小溪馆。广州成了一个名副其实的国际化大都市。

乾隆年间,跟随马葛尔尼访华的斯当东在《英使谒见乾隆纪实》中对广州外国商馆有这样的记录:广州珠江边装饰华丽的西式商馆建筑上都高悬着各国国旗,表明其商馆的国籍。同周边的中国建筑相映,增添了许多特殊风趣。每当外商货船到达广州时,这一带外国人熙熙攘攘,穿着不同的服装,操着不同的语言,表面上使人看不出这里究竟属于哪一个国家。


“广州英语”

民间智慧创造,中外贸易产物

首先大家来猜猜下面两句话是什么意思:

割么宁 口时夭希炉乎?

Good morning, how's your health?

听时 埃 锅士 呢华 必打 烟 买 拉乎

Thanks, I was never better in my life.

大家猜对了吗?会粤语的小伙伴,可能更能体会音律之“神妙”,有没有我们小学刚学英语时的影子?


“广州英语”是早期在广州对外贸易交往中产生的,专指在广州的中国人与西方人之间为商贸交易发明的独特媒介语言。这是广州民间智慧的创造,是中外贸易的产物。

明清时期,官府禁止外国人学习中国语言,甚至将中国人教外国人学习中国语言,斥为汉奸。既然外国人不能学习中文,那么外贸往来总需要有一种交际语言。

美国商人亨特说,聪明伶俐的广州人,巧妙地运用听惯的外国音调,依照自己的单音节的表达方式,使用最简单的广州话来表达他们的意思。他们就这样创造了一种语言,可以说是没有句法、也没有逻辑联系的语言,只将其化为最简单的成分。它却很牢固地扎下了根,成了许多数额巨大的生意或极为重要的事情的便利的交际媒介,以其活力和奇特性一直流行到今天。这种语言在广州最先是一些葡萄牙语和印度语,后来随着英国人的到来,并最终成为最主要的贸易者,这种语言便成了著名的“广州英语”。

亨特将“广州英语”的英文拼为 Pigeon English. Pigeon 一词是 business(商业、生意)一词的讹传。尽管“广州英语”在初创时还不成熟,却是中外商人之间交际媒介的有效工具。

Canton?

Guangzhou?

Guangzhou属于中国,Canton属于世界。

Canton,是当时世界上举世闻名的国际化都市。“Canton”就是西方人所认为的“世界贸易中心”的代名词。在欧美各国,几百年来,广州的名称是Canton,这个名字比起Guangzhou更为人熟悉。

十八、十九世纪,广州是当时世界贸易体系的一个中心城市。大英图书馆收藏的1623年至1841年间东印度公司在广州进行贸易的记录,叫“Canton Factory Records”;欧美商人在写信给中国行商伍秉鉴时,抬头尊称为“Houqua,Esq,Canton”;某个欧美商人或船长在广州工作久了,有一定名气,也会被称呼为Canton的某某先生,以与同名同姓的人区别开来;十九世纪初,在广州有一家中国最早的银行,叫Canton Bank;十九世纪从广州出口到欧美的瓷器设计为Canton Rose……


(以上内容节选自2022年中新广州知识城软件转移卓越中心“请进来”系列讲座,刘正刚教授《广东在清代海丝中的独特地位》主题演讲)


关闭窗口

免责声明

版权人拥有对本网站的内容进行随时更改之权利,事前将不会另行通知。版权人不保证或声明本网站展示的资料是否正确、全面或是最新数据。本网站内的所有图片(包括但不限于插图、透视图、设计图等)、模型、文字描述等,仅作为参考信息,非本网站的任何承诺或要约。

凡本网站注明“来源:XXX(非CEST)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在相关作品发布之日起30日内进行。

软件转移卓越中心

地址:广东省广州市黄埔区中新广州知识城中新智慧园中新智慧一街5号(A2栋)11-13层

电话:86 20 3211 2888

传真:86 20 3211 2999

邮件: cest@ssgkc.com